Monday, 25 March 2019

Consejos para encontrar la agencia de traducción de calidad


Encontrar la agencia de traducción de calidad es imprescindible para expandir sus alas en la economía global. Veamos las formasen que puedeencontrar la mejorempresa de traducción: Polilingua.

Si desea extender el ala de suempresa al mercado global, es realmenteimportanteproporcionarinformaciónsobre el mismo a sus clientesen el idioma que entienden. Esta es la razón por la cual la necesidad de servicios de traducciónestácreciendorápidamente, lo que a suvez ha llevado a muchas personas a optar por estocomo una profesión. Por un lado, esto es positivo para el crecimiento de la economía, pero por otrolado, tambiénpuedecrear un problema para que las empresaselijan la compañía de traduccióncorrecta y de calidad: Polilingua, de la gran cantidad de traductores.

Pero estamosaquí para ayudarlo y le hemos dado algunosconsejos que puedenayudarlo a elegir la agencia de traducción perfecta para suempresa.

• Informaciónsobre la agencia: Antes de finalizarcualquieragencia, asegúrese de recopilartoda la informaciónsobre la misma. Siempre se recomiendacontratar a una empresaprofesional y con experiencia, ya que de ningunamanerapuederealizar una verificacióncruzada del trabajorealizado por ellos y con los profesionalespuedeestar un pocorelajadoacerca de la calidad del trabajo. Asegúrese de recopilartoda la siguienteinformaciónsobre la compañía antes de firmar un contrato final con ellos:
• Años de experiencia y rango de trabajo que hanrealizado con diferentesempresas.
• Encuántosidiomaspuedentraducir el contenido.
• lapso de tiempoestipulado
• ¿Tienen correctores de pruebas para verificar el trabajorealizado por los traductores o no?
• Negociaciónenlínea: verifiquesipueden o no tratar con sucompañíaenlínea. No tienesentidoperder el tiempoenentregardocumentosmanualmentecuandopuedehacer lo mismoenlínea. No solo ahorrarátiemposino que tambiénserá un proceso sin problemas. Las empresasprofesionales primero analizaránsutrabajo y le cotizarán el precio y el tiempo, y todoesto de forma manual llevarámuchotiempo.
• Traductoresespecializados: antes de contratar a la empresa, verifiquesitienentraductoresespecializados o no. Enestemomento, es posible que necesite una traducción simple, peronunca se sabe que con el tiemposuempresapuedeexpandirse y le gustaríatraducirdocumentos que requieranhabilidades y conocimientosespeciales. No hay nada de maloenpreguntarsobre la calificación y la experiencia de los traductoresempleadosen la empresa.
• Simulador de precios: aunque le proporcionarán el costoexactodespués de analizar sus documentos y el nivel de dificultadinvolucradoen el mismo, peroaúnasí es una empresa traduccion profesional. Polilinguasiempretiene un simulador de precios que puedeayudarlo a obtener el costoaproximado de sutrabajo. No tienesentidoperder el tiempo y tratar con una empresacuyoscostosaproximados no coinciden con supresupuesto.

Asegúrese de seguirestosconsejos antes de finalizar la agencia de traducción, elegir el incorrecto no solo le costarátiempo y dinero, sino que también le costará a algunos de sus clientes.

Fuentes originals :- https://polilinguaes.wordpress.com/2019/03/25/traduccion-manual-o-automatica-cual-es-mejor/

No comments:

Post a Comment